Bơ bải như bà vãi lên chùa

Direct English translation

Flustered like an old laywoman going up to the pagoda.

Equivalent English version

Running around like a headless chicken

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái hấp tấp, tất tưởi, vội vàng trong dáng vẻ hành động. Thường dùng để chê cách đi đứng, làm việc luống cuống, thiếu ung dung.
English explanation
Describes someone as flustered, rushed, and hasty in manner or movement. It is often used critically for behavior that is fussy, restless, or lacking composure.